5/25 2025, 욥 38-42
욥기 (Job) 38 장.
Job 38
욥38:1 그 때에 여호와께서 폭풍우 가운데에서 욥에게 말씀하여 이르시되
Then the LORD answered Job out of the storm. He said:
욥38:2 무지한 말로 생각을 어둡게 하는 자가 누구냐
"Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?
욥38:3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
욥38:4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
"Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
욥38:5 누가 그것의 도량법을 정하였는지, 누가 그 줄을 그것의 위에 띄웠는지 네가 아느냐
Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
욥38:6 그것의 주추는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁잇돌을 누가 놓았느냐
On what were its footings set, or who laid its cornerstone--
욥38:7 그 때에 새벽 별들이 기뻐 노래하며 하나님의 아들들이 다 기뻐 소리를 질렀느니라
while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
욥38:8 바다가 그 모태에서 터져 나올 때에 문으로 그것을 가둔 자가 누구냐
"Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
욥38:9 그 때에 내가 구름으로 그 옷을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
욥38:10 한계를 정하여 문빗장을 지르고
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
욥38:11 이르기를 네가 여기까지 오고 더 넘어가지 못하리니 네 높은 파도가 여기서 그칠지니라 하였노라
when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
욥38:12 네가 너의 날에 아침에게 명령하였느냐 새벽에게 그 자리를 일러주었느냐
"Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
욥38:13 그것으로 땅 끝을 붙잡고 악한 자들을 그 땅에서 떨쳐 버린 일이 있었느냐
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
욥38:14 땅이 변하여 진흙에 인친 것 같이 되었고 그들은 옷 같이 나타나되
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
욥38:15 악인에게는 그 빛이 차단되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
욥38:16 네가 바다의 샘에 들어갔었느냐 깊은 물 밑으로 걸어 다녀 보았느냐
"Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
욥38:17 사망의 문이 네게 나타났느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았느냐
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
욥38:18 땅의 너비를 네가 측량할 수 있느냐 네가 그 모든 것들을 다 알거든 말할지니라
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
욥38:19 어느 것이 광명이 있는 곳으로 가는 길이냐 어느 것이 흑암이 있는 곳으로 가는 길이냐
"What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
욥38:20 너는 그의 지경으로 그를 데려 갈 수 있느냐 그의 집으로 가는 길을 알고 있느냐
Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
욥38:21 네가 아마도 알리라 네가 그 때에 태어났으리니 너의 햇수가 많음이니라
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
욥38:22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
욥38:23 내가 환난 때와 교전과 전쟁의 날을 위하여 이것을 남겨 두었노라
which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
욥38:24 광명이 어느 길로 뻗치며 동풍이 어느 길로 땅에 흩어지느냐
What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
욥38:25 누가 홍수를 위하여 물길을 터주었으며 우레과 번개 길을 내어 주었느냐
Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
욥38:26 누가 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리며
to water a land where no man lives, a desert with no one in it,
욥38:27 황무하고 황폐한 토지를 흡족하게 하여 연한 풀이 돋아나게 하였느냐
to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
욥38:28 비에게 아비가 있느냐 이슬방울은 누가 낳았느냐
Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
욥38:29 얼음은 누구의 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
욥38:30 물은 돌 같이 굳어지고 깊은 바다의 수면은 얼어붙느니라
when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
욥38:31 네가 묘성을 매어 묶을 수 있으며 삼성의 띠를 풀 수 있겠느냐
"Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
욥38:32 너는 별자리들을 각각 제 때에 이끌어 낼 수 있으며 북두성을 다른 별들에게로 이끌어 갈 수 있겠느냐
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?
욥38:33 네가 하늘의 궤도를 아느냐 하늘로 하여금 그 법칙을 땅에 베풀게 하겠느냐
Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's dominion over the earth?
욥38:34 네가 목소리를 구름에까지 높여 넘치는 물이 네게 덮이게 하겠느냐
"Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
욥38:35 네가 번개를 보내어 가게 하되 번개가 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
욥38:36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 수탉에게 슬기를 준 자가 누구냐
Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind?
욥38:37 누가 지혜로 구름의 수를 세겠느냐 누가 하늘의 물주머니를 기울이겠느냐
Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
욥38:38 티끌이 덩어리를 이루며 흙덩이가 서로 붙게 하겠느냐
when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
욥38:39 네가 사자를 위하여 먹이를 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식욕을 채우겠느냐
"Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
욥38:40 그것들이 굴에 엎드리며 숲에 앉아 숨어 기다리느니라
when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
욥38:41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 허우적거릴 때에 그것을 위하여 먹이를 마련하는 이가 누구냐
Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
욥기 (Job) 39 장.
Job 39
욥39:1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴이 새끼 낳는 것을 네가 본 적이 있느냐
"Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
욥39:2 그것이 몇 달 만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
욥39:3 그것들은 몸을 구부리고 새끼를 낳으니 그 괴로움이 지나가고
They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
욥39:4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 크다가 나간 후에는 다시 돌아오지 아니하느니라
Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.
욥39:5 누가 들나귀를 놓아 자유롭게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
"Who let the wild donkey go free? Who untied his ropes?
욥39:6 내가 들을 그것의 집으로, 소금 땅을 그것이 사는 처소로 삼았느니라
I gave him the wasteland as his home, the salt flats as his habitat.
욥39:7 들나귀는 성읍에서 지껄이는 소리를 비웃나니 나귀 치는 사람이 지르는 소리는 그것에게 들리지 아니하며
He laughs at the commotion in the town; he does not hear a driver's shout.
욥39:8 초장 언덕으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 풀을 찾느니라
He ranges the hills for his pasture and searches for any green thing.
욥39:9 들소가 어찌 기꺼이 너를 위하여 일하겠으며 네 외양간에 머물겠느냐
"Will the wild ox consent to serve you? Will he stay by your manger at night?
욥39:10 네가 능히 줄로 매어 들소가 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 써레를 끌겠느냐
Can you hold him to the furrow with a harness? Will he till the valleys behind you?
욥39:11 그것이 힘이 세다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고를 그것에게 맡기겠느냐
Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?
욥39:12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
Can you trust him to bring in your grain and gather it to your threshing floor?
욥39:13 타조는 즐거이 날개를 치나 학의 깃털과 날개 같겠느냐
"The wings of the ostrich flap joyfully, but they cannot compare with the pinions and feathers of the stork.
욥39:14 그것이 알을 땅에 버려두어 흙에서 더워지게 하고
She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
욥39:15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밝힐 것을 생각지 아니하고
unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
욥39:16 그 새끼에게 모질게 대함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 고생한 것이 헛되게 될지라도 두려워하지 아니하나니
She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
욥39:17 이는 하나님이 지혜를 베풀지 아니하셨고 총명을 주지 아니함이라
for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
욥39:18 그러나 그것이 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 위에 탄 자를 우습게 여기느니라
Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
욥39:19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
"Do you give the horse his strength or clothe his neck with a flowing mane?
욥39:20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
Do you make him leap like a locust, striking terror with his proud snorting?
욥39:21 그것이 골짜기에서 발굽질하고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
He paws fiercely, rejoicing in his strength, and charges into the fray.
욥39:22 두려움을 모르고 겁내지 아니하며 칼을 대할지라도 물러나지 아니하니
He laughs at fear, afraid of nothing; he does not shy away from the sword.
욥39:23 그의 머리 위에서는 화살통과 빛나는 창과 투창이 번찍이며
The quiver rattles against his side, along with the flashing spear and lance.
욥39:24 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리에 머물러 서지 아니하고
In frenzied excitement he eats up the ground; he cannot stand still when the trumpet sounds.
욥39:25 나팔 소리가 날 때마다 힝힝 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 지휘관들의 호령과 외치는 소리를 듣느니라
At the blast of the trumpet he snorts, 'Aha!' He catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
욥39:26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남쪽으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
"Does the hawk take flight by your wisdom and spread his wings toward the south?
욥39:27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 따름이냐
Does the eagle soar at your command and build his nest on high?
욥39:28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 살며
He dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is his stronghold.
욥39:29 거기서 먹이를 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
From there he seeks out his food; his eyes detect it from afar.
욥39:30 그 새끼들도 피를 빠나니 시체가 있는 곳에는 독수리가 있느니라
His young ones feast on blood, and where the slain are, there is he."
욥기 (Job) 40 장.
Job 40
욥40:1 여호와께서 또 욥에게 일러 말씀하시되
The LORD said to Job:
욥40:2 트집 잡는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님을 탓하는 자는 대답할지니라
"Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!"
욥40:3 욥이 여호와께 대답하여 이르되
Then Job answered the LORD:
욥40:4 보소서 나는 비천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
"I am unworthy--how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
욥40:5 내가 한 번 말하였사온즉 다시는 더 대답하지 아니하겠나이다
I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."
욥40:6 그 때에 여호와께서 폭풍우 가운데에서 욥에게 일러 말씀하시되
Then the LORD spoke to Job out of the storm:
욥40:7 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻겠으니 내게 대답할지니라
"Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
욥40:8 네가 내 공의를 부인하려느냐 네 의를 세우려고 나를 악하다 하겠느냐
"Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
욥40:9 네가 하나님처럼 능력이 있느냐 하나님처럼 천둥 소리를 내겠느냐
Do you have an arm like God's, and can your voice thunder like his?
욥40:10 너는 위엄과 존귀로 단장하며 영광과 영화를 입을지니라
Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
욥40:11 너의 넘치는 노를 비우고 교만한 자를 발견하여 모두 낮추되
Unleash the fury of your wrath, look at every proud man and bring him low,
욥40:12 모든 교만한 자를 발견하여 낮아지게 하며 악인을 그들의 처소에서 짓밟을지니라
look at every proud man and humble him, crush the wicked where they stand.
욥40:13 그들을 함께 진토에 묻고 그들의 얼굴을 싸서 은밀한 곳에 둘지니라
Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
욥40:14 그리하면 네 오른손이 너를 구원 할 수 있다고 내가 인정하리라
Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
욥40:15 이제 소같이 풀을 먹는 베헤못을 볼지어다 내가 너를 지은 것 같이 그것도 지었느니라
"Look at the behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
욥40:16 그것의 힘은 허리에 있고 그 뚝심은 배의 힘줄에 있고
What strength he has in his loins, what power in the muscles of his belly!
욥40:17 그것이 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것 같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 얽혀 있으며
His tail sways like a cedar; the sinews of his thighs are close-knit.
욥40:18 그 뼈는 놋관 같고 그 뼈대는 쇠막대기 같으니
His bones are tubes of bronze, his limbs like rods of iron.
욥40:19 그것은 하나님이 만드신 것 중에 으뜸이라 그것을 지으신 이가 자기의 칼을 가져오기를 바라노라
He ranks first among the works of God, yet his Maker can approach him with his sword.
욥40:20 모든 들짐승들이 뛰노는 산은 그것을 위하여 먹이를 내느니라
The hills bring him their produce, and all the wild animals play nearby.
욥40:21 그것이 연 잎 아래에나 갈대 그늘에서나 늪 속에 엎드리니
Under the lotus plants he lies, hidden among the reeds in the marsh.
욥40:22 연 잎 그늘이 덮으며 시내 버들이 그를 감싸는도다
The lotuses conceal him in their shadow; the poplars by the stream surround him.
욥40:23 강물이 소용돌이칠지라도 그것이 놀라지 않고 요단 강 물이 쏟아져 그 입으로 들어가도 태연하니
When the river rages, he is not alarmed; he is secure, though the Jordan should surge against his mouth.
욥40:24 그것이 눈을 뜨고 있을 때 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그것의 코를 꿸 수 있겠느냐
Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
욥기 (Job) 41 장.
Job 41
욥41:1 네가 낚시로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬 수 있겠느냐
"Can you pull in the leviathan with a fishhook or tie down his tongue with a rope?
욥41:2 너는 밧줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?
욥41:3 그것이 어찌 네게 계속하여 간청하겠느냐 부드럽게 네게 말하겠느냐
Will he keep begging you for mercy? Will he speak to you with gentle words?
욥41:4 어찌 그것이 너와 계약을 맺고 너는 그를 영원히 종으로 삼겠느냐
Will he make an agreement with you for you to take him as your slave for life?
욥41:5 네가 어찌 그것을 새를 가지고 놀 듯 하겠으며 네 여종들을 위하여 그것을 매어두겠느냐
Can you make a pet of him like a bird or put him on a leash for your girls?
욥41:6 어찌 장사꾼들이 그것을 놓고 거래하겠으며 상인들이 그것을 나누어 가지겠느냐
Will traders barter for him? Will they divide him up among the merchants?
욥41:7 네가 능히 많은 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살을 그 머리에 꽂을 수 있겠느냐
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears?
욥41:8 네 손을 그것에게 얹어 보라 다시는 싸울 생각을 못하리라
If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again!
욥41:9 참으로 잡으려는 그의 희망은 헛된 것이니라 그것의 모습을 보기만 해도 그는 기가 꺾이리라
Any hope of subduing him is false; the mere sight of him is overpowering.
욥41:10 아무도 그것을 격동시킬 만큼 담대하지 못하거든 누가 내게 감히 대항할 수 있겠느냐
No one is fierce enough to rouse him. Who then is able to stand against me?
욥41:11 누가 먼저 내게 주고 나로 하여금 갚게 하겠느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
욥41:12 내가 그것의 지체와 그것의 큰 용맹과 늠름한 체구에 대하여 잠잠하지 아니하리라
"I will not fail to speak of his limbs, his strength and his graceful form.
욥41:13 누가 그것의 겉가죽을 벗기겠으며 그것에게 겹재갈을 물릴 수 있겠느냐
Who can strip off his outer coat? Who would approach him with a bridle?
욥41:14 누가 그것의 턱을 벌릴 수 있겠느냐 그의 둥근 이틀은 심히 두렵구나
Who dares open the doors of his mouth, ringed about with his fearsome teeth?
욥41:15 그의 즐비한 비늘은 그의 자랑이로다 튼튼하게 봉인하듯이 닫혀 있구나
His back has rows of shields tightly sealed together;
욥41:16 그것들이 서로 달라붙어 있어 바람이 그 사이로 지나가지 못하는구나
each is so close to the next that no air can pass between.
욥41:17 서로 이어져 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
욥41:18 그것이 재채기를 한즉 빛을 발하고 그것의 눈은 새벽의 눈꺼풀 빛 같으며
His snorting throws out flashes of light; his eyes are like the rays of dawn.
욥41:19 그것의 입에서는 횃불이 나오고 불꽃이 튀어 나오며
Firebrands stream from his mouth; sparks of fire shoot out.
욥41:20 그것의 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 갈대를 태울 때에 솥이 끓는 것과 같구나
Smoke pours from his nostrils as from a boiling pot over a fire of reeds.
욥41:21 그의 입김은 숯불을 지피며 그의 입은 불길을 뿜는구나
His breath sets coals ablaze, and flames dart from his mouth.
욥41:22 그것의 힘은 그의 목덜미에 있으니 그 앞에서는 절망만 감돌뿐이구나
Strength resides in his neck; dismay goes before him.
욥41:23 그것의 살껍질은 서로 밀착되어 탄탄하며 움직이지 않는구나
The folds of his flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
욥41:24 그것의 가슴은 돌처럼 튼튼하며 맷돌 아래짝 같이 튼튼하구나
His chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
욥41:25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 달아나리라
When he rises up, the mighty are terrified; they retreat before his thrashing.
욥41:26 칼이 그에게 꽂혀도 소용이 없고 창이나 투창이나 화살촉도 꽂히지 못하는구나
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
욥41:27 그것이 쇠를 지푸라기 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
Iron he treats like straw and bronze like rotten wood.
욥41:28 화살이라도 그것을 물리치지 못하겠고 물맷돌도 그것에게는 겨같이 되는구나
Arrows do not make him flee; slingstones are like chaff to him.
욥41:29 그것은 몽둥이도 지푸라기 같이 여기고 창이 날아오는 소리를 우습게 여기며
A club seems to him but a piece of straw; he laughs at the rattling of the lance.
욥41:30 그것의 아래쪽에는 날카로운 토기 조각 같은 것이 달려 있고 그것이 지나갈 때는 진흙 바닥에 도리깨로 친 자국을 남기는구나
His undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
욥41:31 깊은 물을 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다를 기름병 같이 다루는도다
He makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
욥41:32 그것의 뒤에서 빛나는 물줄기가 나오니 그는 깊은 바다를 백발로 만드는구나
Behind him he leaves a glistening wake; one would think the deep had white hair.
욥41:33 세상에는 그것과 비할 것이 없으니 그것은 두려움이 없는 것으로 지음 받았구나
Nothing on earth is his equal--a creature without fear.
욥41:34 그것은 모든 높은 자를 내려다보며 모든 교만한 자들에게 군림하는 왕이니라
He looks down on all that are haughty; he is king over all that are proud."
욥기 (Job) 42 장.
Job 42
욥42:1 욥이 여호와께 대답하여 이르되
Then Job replied to the LORD:
욥42:2 주께서는 못 하실 일이 없사오며 무슨 계획이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
"I know that you can do all things; no plan of yours can be thwarted.
욥42:3 무지한 말로 이치를 가리는 자가 누구니이까 나는 깨닫지도 못한 일을 말하였고 스스로 알 수도 없고 헤아리기도 어려운 일을 말하였나이다
You asked, 'Who is this that obscures my counsel without knowledge?' Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
욥42:4 내가 말하겠사오니 주는 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 내게 알게 하옵소서
"You said, 'Listen now, and I will speak; I will question you, and you shall answer me.'
욥42:5 내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였사오나 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다
My ears had heard of you but now my eyes have seen you.
욥42:6 그러므로 내가 스스로 거두어들이고 티끌과 재 가운데에서 회개하나이다
Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."
욥42:7 여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 여호와께서 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이니라
After the LORD had said these things to Job, he said to Eliphaz the Temanite, "I am angry with you and your two friends, because you have not spoken of me what is right, as my servant Job has.
욥42:8 그런즉 너희는 수소 일곱과 숫양 일곱을 가지고 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희가 우매한 만큼 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 옳지 못함이라
So now take seven bulls and seven rams and go to my servant Job and sacrifice a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly. You have not spoken of me what is right, as my servant Job has."
욥42:9 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명령하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite did what the LORD told them; and the LORD accepted Job's prayer.
욥42:10 욥이 그의 친구들을 위하여 기도할 때 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 여호와께서 욥에게 이전 모든 소유보다 갑절이나 주신지라
After Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him twice as much as he had before.
욥42:11 이에 그의 모든 형제와 자매와 이전에 알던 이들이 다 와서 그의 집에서 그와 함께 음식을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 관하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 케쉬타 하나씩과 금 고리 하나씩을 주었더라
All his brothers and sisters and everyone who had known him before came and ate with him in his house. They comforted and consoled him over all the trouble the LORD had brought upon him, and each one gave him a piece of silver and a gold ring.
욥42:12 여호와께서 욥의 말년에 욥에게 처음보다 더 복을 주시니 그가 양 만 사천과 낙타 육천과 소 천 겨리와 암나귀 천을 두었고
The LORD blessed the latter part of Job's life more than the first. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, a thousand yoke of oxen and a thousand donkeys.
욥42:13 또 아들 일곱과 딸 셋을 두었으며
And he also had seven sons and three daughters.
욥42:14 그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 셋째 딸은 게렌합북이라 이름하였으니
The first daughter he named Jemimah, the second Keziah and the third Keren-Happuch.
욥42:15 모든 땅에서 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그들의 아버지가 그들에게 그들의 오라비들처럼 기업을 주었더라
Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job's daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
욥42:16 그 후에 욥이 백사십 년을 살며 아들과 손자 사 대를 보았고
After this, Job lived a hundred and forty years; he saw his children and their children to the fourth generation.
욥42:17 욥이 늙어 나이가 차서 죽었더라