욥9:27 가령 내가 말하기를 내 불평을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
욥9:28 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 죄 없다고 여기지 않으실 줄을 아나이다
I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
욥9:29 내가 정죄하심을 당할진대 어찌 헛되이 수고하리이까
Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
욥9:30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗하게 할지라도
Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
욥9:31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
욥9:32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답할 수 없으며 함께 들어가 재판을 할 수도 없고
"He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
욥9:33 우리 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
욥9:34 주께서 그의 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그의 위엄이 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
욥9:35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그렇게 할 수 있는 자가 아니니라
Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
욥기 (Job) 10 장.
Job 10
욥10:1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 불평을 토로하고 내 마음이 괴로운 대로 말하리라
"I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
욥10:2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마시옵고 무슨 까닭으로 나와 더불어 변론하시는지 내게 알게 하옵소서
I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
욥10:3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비추시기를 선히 여기시나이까
Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
욥10:4 주께도 육신의 눈이 있나이까 주께서 사람처럼 보시나이까
Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
욥10:5 주의 날이 어찌 사람의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 해와 같기로
Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,
욥10:6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 들추어내시나이까
that you must search out my faults and probe after my sin--
욥10:7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
욥10:8 주의 손으로 나를 빚으셨으며 만드셨는데 이제 나를 멸하시나이다
"Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
욥10:9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려보내려하시나이까
Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
욥10:10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 젖처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
욥10:11 피부와 살을 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 엮으시고
clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
욥10:12 생명과 은혜를 내게 주시고 나를 보살피심으로 내 영을 지키셨나이다
You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
욥10:13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있는 줄을 내가 아나이다
"But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
욥10:14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사하지 아니하시나이다
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
욥10:15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하는 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 내 눈이 보기 때문이니이다
If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
욥10:16 내가 머리를 높이 들면 주께서 젊은 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 놀라움을 다시 나타내시나이다
If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
욥10:17 주께서 자주자주 증거하는 자를 바꾸어 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 번갈아서 치는 것 같으니이다
You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
욥10:18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찌함이니이까 그렇지 아니하셨더라면 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
"Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
욥10:19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겨졌으리이다
If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
욥10:20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 잠시나마 평안하게 하시되
Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy
욥10:21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,
욥10:22 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness." JOB